<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T02n0141"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 141 <persName>佛</persName>说阿遬达经</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 141 <persName>佛</persName>说阿遬达经</title> <author>刘宋 <name role="" type="person">求那跋陀罗</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">2</idno>.<idno type="no">141</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans"><persName>佛</persName>说阿遬达经</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo / proofread twice by Mr. Chang Wen-Ming, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Dhammavassarama</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供／张文明大德二挍，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">法雨道场</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【丽-CB】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-08-10T22:38:17"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/8/10) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0863a18" ed="T"/> <lb n="0863a19" ed="T"/> <lb n="0863a20" ed="T"/><cb:docNumber>No. 141 [No. 125(51.9), 142-143]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0863a21" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0863004" n="0863004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863004" n="0863004"/><anchor xml:id="beg0863004" n="0863004"/><persName>佛</persName>说<anchor xml:id="end0863004"/>阿遬达经</title></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0863a22" ed="T"/> <lb n="0863a23" ed="T"/><byline cb:type="Translator">宋天竺三藏<name role="" type="person">求那跋陀罗</name>译</byline> <lb n="0863a24" ed="T"/><p xml:id="pT02p0863a2401">闻如是：</p><p xml:id="pT02p0863a2404" cb:place="inline"><persName>佛</persName>在<name role="" type="person">舍卫国</name>，告诸比丘：“皆听我所言 <lb n="0863a25" ed="T"/>致难，父母生子养育哺乳，长大欲令见日月 <lb n="0863a26" ed="T"/>光，父母以天下万物示子，欲令知善恶。诸比 <lb n="0863a27" ed="T"/>丘！如是子以一肩负父，复以一肩负母，至寿 <lb n="0863a28" ed="T"/>竟乃止，复以天珍宝、明月珠、玉璧、琉璃、珊瑚， <lb n="0863a29" ed="T"/>自生禽兽白珠，皆以著身上，尙未足报偿父 <pb n="0863b" ed="T" xml:id="T02.0141.0863b"/> <lb n="0863b01" ed="T"/>母恩。父母喜杀生，子能谏止父母，令不复杀 <lb n="0863b02" ed="T"/>生；父母有恶心，子常谏止，令常念善无有恶 <lb n="0863b03" ed="T"/>心；父母愚痴少智不知经道，以<persName>佛</persName>经告之；父 <lb n="0863b04" ed="T"/>母贪狼嫉妒，子从顺谏之；父母不知善恶，子 <lb n="0863b05" ed="T"/>稍以顺告之。诸比丘！子当如是。为人作子，衣 <lb n="0863b06" ed="T"/>服<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863005" n="0863005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863005" n="0863005"/><anchor xml:id="beg0863005" n="0863005"/>欲<anchor xml:id="end0863005"/>好于父母，食欲甘于父母，语欲高<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863006" n="0863006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863006" n="0863006"/><anchor xml:id="beg0863006" n="0863006"/>父<anchor xml:id="end0863006"/> <lb n="0863b07" ed="T"/>母上，至死後当入地狱中。为人作子，当孝顺 <lb n="0863b08" ed="T"/>事父母，持行如是者，死当生天上。”诸比丘皆 <lb n="0863b09" ed="T"/>稽首，俱闻善教。</p> <lb n="0863b10" ed="T"/><p xml:id="pT02p0863b1001"><persName>佛</persName>言：“有大贤者优婆塞字遬达，为子<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863007" n="0863007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863007" n="0863007"/><anchor xml:id="beg0863007" n="0863007"/>取<anchor xml:id="end0863007"/>妇， <lb n="0863b11" ed="T"/>妇字玉耶。玉耶大<anchor xml:id="nkr_note_add_0863b1101" n="0863b1101"/><anchor xml:id="beg0863b1101" n="0863b1101"/>豪<anchor xml:id="end0863b1101"/>富家女，不以姑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863008" n="0863008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863008" n="0863008"/><anchor xml:id="beg0863008" n="0863008"/>妐<anchor xml:id="end0863008"/>之 <lb n="0863b12" ed="T"/>礼事遬达，亦不敬其夫婿积数年。遬达亦贤 <lb n="0863b13" ed="T"/>者优婆塞，不言不语，到<persName>佛</persName>所自责：‘我为子 <lb n="0863b14" ed="T"/><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>取<anchor xml:id="end_1"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0863009" n="0863009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863009" n="0863009"/><anchor xml:id="beg0863009" n="0863009"/>妇<anchor xml:id="end0863009"/>，国中豪富家子，心大欢喜。今事我数 <lb n="0863b15" ed="T"/>年，憍慢自恣不以妇礼，愿<persName>佛</persName>明日自屈到我 <lb n="0863b16" ed="T"/>家。’<persName>佛</persName>默然不应，默然不应者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863010" n="0863010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863010" n="0863010"/><anchor xml:id="beg0863010" n="0863010"/>旦<anchor xml:id="end0863010"/>日欲往。明 <lb n="0863b17" ed="T"/>日<persName>佛</persName>到遬达家，其妇不出，<persName>佛</persName>以神化之，心喜， <lb n="0863b18" ed="T"/>乃出见<persName>佛</persName>，前为<persName>佛</persName>作礼。<persName>佛</persName>言：‘汝为人作妇，用 <lb n="0863b19" ed="T"/>何事夫婿？’玉耶言：‘当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863011" n="0863011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863011" n="0863011"/><anchor xml:id="beg0863011" n="0863011"/>以<anchor xml:id="end0863011"/>身事夫。’<persName>佛</persName>言：‘妇人 <lb n="0863b20" ed="T"/>事夫有三恶四善。何等为三恶？一恶者，如与 <lb n="0863b21" ed="T"/>惰人共居不欲作事，骂詈至暮，嗜美好鬥。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863012" n="0863012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863012" n="0863012"/><anchor xml:id="beg0863012" n="0863012"/>二<anchor xml:id="end0863012"/> <lb n="0863b22" ed="T"/>恶者，如与怨家共居，不持一心向夫，不愿夫 <lb n="0863b23" ed="T"/>善，不愿夫成就，当愿夫死。三恶者，如与偷盗 <lb n="0863b24" ed="T"/>共居，不惜夫物，但念欺夫，常欲自好，不顺子 <lb n="0863b25" ed="T"/>孙，但念婬逸。如是死者，辗转恶道中无有出 <lb n="0863b26" ed="T"/>时，是为三恶。何等为四善？一善者，妇见夫从 <lb n="0863b27" ed="T"/>外来，当如母见子，夫有急缓，常欲身代之。二 <lb n="0863b28" ed="T"/>善者，妇事夫当如弟见兄，上下相承事，夫恶 <lb n="0863b29" ed="T"/>不以为恶，不念婬逸常随夫语。三善者，妇事 <pb n="0863c" ed="T" xml:id="T02.0141.0863c"/> <lb n="0863c01" ed="T"/>夫当如朋友，相见辄相念，夫从他方来，当如 <lb n="0863c02" ed="T"/>见父兄，心中欢喜和颜向之，妇持心当如是。 <lb n="0863c03" ed="T"/>四善者，妇事夫当如婢，夫大骂亦不以为恶， <lb n="0863c04" ed="T"/>捶击亦不以为剧，走使亦不以为劳苦，夫虽 <lb n="0863c05" ed="T"/>恶，常念事善，当顾子孙，如是死者<anchor xml:id="nkr_note_orig_0863013" n="0863013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0863013" n="0863013"/><anchor xml:id="beg0863013" n="0863013"/>常<anchor xml:id="end0863013"/>生天 <lb n="0863c06" ed="T"/>上，亦于天上饶侍者，好衣、珍宝常在身上。’<persName>佛</persName> <lb n="0863c07" ed="T"/>言：‘三恶四善，汝欲持何所事夫？’玉耶言：‘妇人 <lb n="0863c08" ed="T"/>事夫不可用三恶，四善者可与共居，从今以 <lb n="0863c09" ed="T"/>去，请如婢事大夫子。’玉耶即膝行承事遬达， <lb n="0863c10" ed="T"/>以夫妇之礼事其婿。”</p> <lb n="0863c11" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><persName>佛</persName>说阿遬达经</cb:jhead></cb:juan></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0863004" to="#end0863004"><lem wit="#wit.orig"><persName>佛</persName>说</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0863005" to="#end0863005"><lem wit="#wit.orig">欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">饮</rdg></app> <app from="#beg0863006" to="#end0863006"><lem wit="#wit.orig">父</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">于父</rdg></app> <app from="#beg0863007" to="#end0863007"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">聚</rdg></app> <app from="#beg0863b1101" to="#end0863b1101"><lem wit="#wit.cbeta #wit4" resp="#resp3">豪<note type="cf1">K19n0774_p0800b02</note></lem><rdg wit="#wit.orig">婿</rdg></app> <app from="#beg0863008" to="#end0863008"><lem wit="#wit.orig">妐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">公</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0863007"><lem wit="#wit.orig">取</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">聚</rdg></app> <app from="#beg0863009" to="#end0863009"><lem wit="#wit.orig">妇</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">父</rdg></app> <app from="#beg0863010" to="#end0863010"><lem wit="#wit.orig">旦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">明</rdg></app> <app from="#beg0863011" to="#end0863011"><lem wit="#wit.orig">以</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0863012" to="#end0863012"><lem wit="#wit.orig">二</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">一</rdg></app> <app from="#beg0863013" to="#end0863013"><lem wit="#wit.orig">常</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">当</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0863004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863004"><!--CBETA todo type: ＊--><persName>佛</persName>说【大】＊，〔－〕【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0863005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863005">欲【大】，饮【明】</note> <note n="0863006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863006">父【大】，于父【宋】【元】【明】</note> <note n="0863007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863007">取【大】＊，聚【宋】＊【元】＊【明】＊</note> <note n="0863008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863008">妐【大】，公【元】【明】</note> <note n="0863009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863009">妇【大】，父【明】</note> <note n="0863010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863010">旦【大】，明【宋】【元】【明】</note> <note n="0863011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863011">以【大】，〔－〕【明】</note> <note n="0863012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863012">二【大】，一【元】</note> <note n="0863013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0863013">常【大】，当【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0863004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863004">〔<persName>佛</persName>说〕－【三】＊</note> <note n="0863005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863005">欲＝饮【明】</note> <note n="0863006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863006">（于）＋父【三】</note> <note n="0863007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863007">取＝聚【三】＊</note> <note n="0863008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863008">妐＝公【元】【明】</note> <note n="0863009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863009">妇＝父【明】</note> <note n="0863010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863010">旦＝明【三】</note> <note n="0863011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863011">〔以〕－【明】</note> <note n="0863012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863012">二＝一【元】</note> <note n="0863013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0863013">常＝当【三】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="add-notes"> <head>新增挍注</head> <p> <note n="0863b1101" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_0863b1101">豪【CB】【丽-CB】，婿【大】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>